第八百六十二章 伊莲娜小姐和顾先生再谈《雷雨天的老教堂》 (第2/3页)
GAME。”
安娜用了一个历史学词汇来作巧妙的一语双关。
“在政治学上,这个词被称为大博弈。印度,中东,高加索。卡拉的旅程有很长的路线,都在英国或者沙皇俄国的控制区里。两家老大帝国当时一个占领着地球上六分之一土地,另外一个则是四分之一。它们在中亚的广阔的地域你争我夺,进行着漫长而复杂的政治博弈。”
“卡拉则完全目睹了这一切,这些战争和暗流就发生在她的眼皮底下,她的身边。与此同时,这场旅行本身,也是她和伊莲娜家族的一场博弈。”
“事实上,在那个年代,这种视角下诞生的作品往往会充满着西方社会对于东方社会的想象。有些人是有意为之的,有些人是无意的,吉卜林、康拉德的那些作品就不去说了。就算像阿加莎·克里斯汀的那些侦探,或者古斯塔夫博士所提到《八十天环游地球记》,它们当然都是文学历史上极为重要的作品,甚至是科幻的开山鼻祖级别的作品。”
“但反过来说……你说这是不是一种欧洲中心主义思想?一种异域的他者文化?”
安娜笑了笑,自问自答。
“当然,当然,是的。”
“我们可以说这些著名的创作者们难以逃脱时代的局限性,可以说他们不是有意为之,更像是一种无意识的梦呓。但他们这样长期生活在欧洲大陆最精英阶层的人,多多少少肯定也受到了帝国底色的浸染。”
“那些做为主角的欧洲绅士们,一个一个都是斯文,理性,文明且非常精致体面的,无论是大侦探波洛,还是富有冒险精神的福格先生。相反,那些故事的发生地,埃及或者印度,南亚的大城市或者尼罗河畔。则极为野蛮、落后起码说,带着强烈的神秘色彩的。凡尔纳里最经典的模式,就是一个体面绅士,通过文明且科学手段,坐在热气球上飞过来,靠着最新式的科学成果,拯救了一个水手,一个新大陆的冒险家,一位被野蛮人部族俘虏且历经折磨的传教士。”
“比如《八十天环游地球记》里,福格先生在印度拯救了被要求为丈夫殉葬一起烧死的阿妩达夫人,并最后迎娶了对方。”顾为经说道。
安娜摇摇头。
“这件事要分成两点看,首先,在这个特定情节之内,把一个女人活活烧死,强行让她为自己丈夫殉葬。这当然是一种极端残酷,极端不可接受,不可容忍的陋习,怎么批判抨击也不为过。去救她,当然是极为勇敢且高贵的行为。”
“另一方面。跳出剧情以外,这个故事本质上就是一个传统的叙述故事。冒险家在哪里随便一转,当地的女人就爱上了他。这样的注视视角里本质上所隐含着的对殖民暴力的淡化处理,是值得注意的。”
安娜手指抚摸着箱子上的真皮纹理。
“如果我没有记错的话,我记得凡尔纳先生在介绍阿妩达夫人的时候,反反复复的强调,她虽然是个东方女人,是印度人,但从小接受的就是完整的英式教育——无论言谈举止还是礼仪文化,任谁来看,都会把她看成是真正的欧洲人。”
“那么刻薄一点,就可以引申出一种推论和想象——福格先生的旅途里,他只遇到了一次这种事情么?他拯救阿妩达,是因为他真切的感受到了对方的痛苦,还是因为,他觉得对方是和自己一样的‘文明’人,所以她值得被拯救?”
伊莲娜小姐发动了她的专属锐评。
巴黎墓园里的凡尔纳先生,要是听到这么刻薄的评论,估计要被刺的从七尺之下的棺材中爬出来了。
“好了。”
安娜轻笑了一下。
“不要苛责刁难儒勒·凡尔纳了,我相信他并不是有意为之,只是人们总是很难超脱于时代之外的。我个人很喜欢他的作品,那种童话一样瑰丽的想象力。”
伊莲娜小姐把咯、咯乱抓的骨头架子重新安抚回地下埋好,这才继续说道。
“我提起这件事情,不是想以现代的眼光重新调难当时的那些创作者。
(本章未完,请点击下一页继续阅读)